home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Nejlepší České Hry 2007
/
Nejlepší české hry 2007.iso
/
hry
/
Moribund World
/
MW_setup.exe
/
texty
/
texty-cz.txt
next >
Wrap
INI File
|
2006-09-30
|
11KB
|
296 lines
[1]Sk°φ≥ka{sk°φ≥ku}
[2]Dve°e{dve°e}
[3]Bedna{bednu}
[4]Kovovß bedna{kovovou bednu}
[5]Police{polici}
[6]St∙l{st∙l}
[7]Poklop{poklop}
[8]Noha od stolu{nohu}
[9]╚asopis{Φasopis}
[10]┌zkß plechovß sk°φ≥ka... je zav°enß.
[11]Otev°enß plechovß sk°φ≥ka... je plnß haraburdφ.
[12]Plechovß sk°φ≥ka. Siln∞ zkorodovanß (jako vÜechno okolo). Je zamΦenß.
[13]Masivnφ kovovΘ dve°e. UrΦit∞ nep∙jdou vyrazit.
[14]Otev°enΘ kovovΘ dve°e. U₧ staΦφ jen projφt.
[15]Masivnφ kovovΘ dve°e. Zßmek vypadß slo₧it∞.
[16]D°ev∞nß bedna - na rakev je moc malß. Aspo≥ ₧e tak.
[17]ZßhadnΘ za°φzenφ z doby p°ed v²buchem. Asi n∞jak² trezor.
[18]D°ev∞nß police. N∞kdo se to tu sna₧il z·tulnit.
[19]D°ev∞n² st∙l. Krabice na n∞m je plnß h°ebφk∙ a drßt∙.
[20]Otev°en² kanßl. StraÜn∞ to tam smrdφ.
[21]
[22]Poklop od kanßlu. Nedß sa zvednout.
[23]Je d°ev∞nß a ulomenß.
[24]N∞jak² star² Φasopis. Hotov² poklad.
[30]Vchod{vchod do sklepa}
[31]Billboard{billboard}
[32]Brßna{brßnu}
[33]Trßva{trßvu}
[34]╚ty°lφstek{Φty°lφstek}
[35]Dve°e zasazenΘ do kovov²ch m°φ₧φ. Na tohle sφla staΦit nebude.
[36]Otev°enΘ dve°e.
[37]Dve°e zasazenΘ do kovov²ch m°φ₧φ. Zßmek vypadß slo₧it∞.
[38]Rozbit² ₧eb°φk{rozbit² ₧eb°φk}
[39]ÄeleznΘ dve°e{₧eleznΘ dve°e}
[40]Äeb°φk{₧eb°φk}
[41]Vede nahoru do sklepa.
[42]Sud{sud}
[43]Zreziv∞l² sud pln² odpadu.
[44]Odpadov² kanßl{odpadov² kanßl}
[45]StraÜn∞ to tam smrdφ.
[46]Tyto dve°e vedou zpßtky do vedlejÜφho kanßlu.
[47]Pr∙chod{pr∙chod}
[48]Vypadß to, ₧e kanßl pokraΦuje dßl.
[49]₧eb°φk je rozbit² a je p°φliÜ vysoko. Tudy neodejdeÜ.
[50]VyÜplhat tam bude snadnΘ.
[51]Zde kanßl konΦφ. Tudy m∙₧u odejφt.
[52]Grafitty{grafitty}
[53]Objevujφ se pom∞rn∞ Φasto, urΦit∞ tu ₧ijφ mladφ lidΘ.
[54]Tudy p∙jdeÜ zpßtky do kanßl∙.
[55]D°evo{d°evo}
[56]T∞₧ko °φct, co tu zavφrali.
[57]Plave ho tu hodn∞. Kdo vφ, co tu kdysi bylo?
[58]Bedna na nß°adφ. Je zav°enß.
[59]Otev°enß bedna. Obsahuje r∙znΘ zahradnickΘ pom∙cky.
[60]Chodba vede zp∞t do kanßlu.
[61]Rostliny{rostliny}
[62]Jsou tu r∙znΘ druhy hospodß°sk²ch plodin.
[63]Vchod do kanal∙.
[64]P°echod do centra Old Lake City.
[65]Kotva{kotvu}
[66]Starß, rezavß, ale stßle pou₧itelnß.
[67]Lopata{lopatu}
[68]Asi dost pou₧φvan² nßstroj na nedalekΘm h°bitov∞.
[69]Lo∩{lo∩}
[70]Star² rybß°sk² Φlun. Jak mohl plout na takovΘ m∞lΦin∞?
[71]K∙lna{k∙lnu}
[72]Z°ejm∞ slou₧φ na odklßdßnφ nß°adφ. Je prßzdnß.
[73]PevnΘ d°ev∞nΘ dve°e. Je na nich logick² zßmek. Jako vÜude.
[74]Otev°enΘ d°ev∞nΘ dve°e.
[75]Star² sud. VytΘkajφcφ tekutina asi pitnß nebude.
[76]Kostel{kostel}
[77]Dve°e a okna jsou zabedn∞nΘ. Dovnit° se nedß dostat.
[78]Sudy{sudy}
[79]Jsou plnΘ r∙zn²ch v∞cφ, mo₧nß se n∞co bude hodit.
[80]Studna{studnu}
[81]Je po°ßdn∞ hlubokß. Snad je ta voda pitnß.
[82]Tato cesta vede ke starΘ lodi.
[83]Zav°enß d°ev∞nß bedna.
[84]Otev°enß bedna. Je v nφ jen pßr nepot°ebn²ch krßm∙.
[85]Pr∙lez{pr∙lez}
[86]M∙₧eÜ jφm zp∞t do kanßlu.
[87]Kazatelna{kazatelnu}
[88]Mφsto, odkud mluvφ kn∞z. Jako v ka₧dΘm kostele.
[89]Mrtvola{mrtvolu}
[90]Bezpochyby je to mrtvola zdejÜφho kn∞ze.
[91]Lano{lano}
[92]Lano vedoucφ ke zvonu. Zatßhnutφm jsi na n∞j zazvonil.
[93]Masivnφ d°ev∞nΘ dve°e. Jsou zamΦenΘ.
[94]Otev°enΘ dve°e. Schody vedou dolu do sklepa.
[95]Otev°enΘ dve°e. Vedou ven do centra Old Lake City.
[96]Plech{plech}
[97]Plech na kusu d°eva. Asi slou₧il jako terΦ.
[98]Je tu spousta prßzdn²ch lahvφ.
[99]Za probouranou st∞nou je jak²si poklop. Je otev°en².
[100]Noha od stolu{nohu}
[101]D°ev∞nß noha odlomenß ze stolu.
[102]╚asopis{Φasopis}
[103]Kdy₧ najdu n∞koho, kdo umφ Φφst, bude se mu hodit.
[104]Drßt{drßt}
[105]Krßtky k°iv² drßt.
[106]Kladivo{kladivo}
[107]VhodnΘ nß°adφ na mlßcenφ do Φehokoli.
[108]KleÜt∞{kleÜt∞}
[109]S tφm odÜtφpnu skoro cokoli.
[110]PßΦidlo{pßΦidlo}
[111]Jako stvo°enΘ pro zvedßnφ t∞₧k²ch p°edm∞t∙.
[112]Ocelovß tyΦ{tyΦ}
[113]T∞₧kß tyΦ z uÜlechtilΘ oceli.
[114]ePaklφΦ{ePaklφΦ}
[115]S trochou Üikovnosti s tφm otev°u libovoln² zßmek.
[116]Kotva s lanem{kotvu s lanem}
[117]Na tohle se urΦit∞ najde vhodnΘ vyu₧itφ.
[118]Kdy₧ u₧ nic jinΘho, ud∞lßm na n∞m uzel.
[119]Sklo{sklo}
[120]Kus rozbitΘho skla.
[130]Schody vedou dolu k otev°en²m dve°φm do sklepa.
[131]VidφÜ nßpis "Becherovka - nejlepÜφ postapokaliptick² nßpoj".
[132]Touhle brßnou bez klφΦe neprojdu.
[133]Suchß trßva. U₧ tak je divnΘ, ₧e tu v∙bec n∞jakß je.
[134]╚ty°lφstek pr² p°inßÜφ Üt∞stφ.
[135]Schody{schody}
[136]Vedou nahoru do hospody.
[137]Sudy od Becherovky. Jsou prßzdnΘ.
[138]K²bl{k²bl}
[139]K²bl na vodu.
[140]KlφΦ{klφΦ}
[141]KlφΦ od m∞sta.
[142]Hodinky{hodinky}
[143]StarodßvnΘ hodinky. Je na nich vyryto B.W.
[144]Kus skla ÜpinavΘho od krve.
[145]Dopis{dopis}
[146]Dopis s pracovnφm doporuΦenφm.
[147]Doznßnφ{doznßnφ}
[148]Papφr s doznßnφm Bena Waterse.
[149]Hv∞zda{hv∞zdu}
[150]èerifskß hv∞zda
[151]Medailon{medailon}
[152]Posvßtn² medailon cφrkve Vody a deÜt∞.
[153]Papφr{papφr}
[154]Papφr a uhlφk.
[155]Recept{recept}
[156]Recept na p°φpravu gulßÜe Haf-haf.
[157]N∙₧{n∙₧}
[158]Porcovacφ n∙₧. Je po°ßdn∞ ostr².
[159]┌pln∞ nepou₧itel² d∞rav² k²bl.
[160]R²Φ{r²Φ}
[161]V²bornß pom∙cka pro prßci na zahrad∞.
[162]Hrnec{hrnec}
[163]Plechov² hrnec.
[164]Karta{karta}
[165]P°φstupovß karta do laborato°φ.
[170]Äeb°φk vede do sklepa pod hospodou.
[171]Panel{panel}
[172]Blikß tu nßpis: "Vlo₧te vstupnφ kartu"
[173]Dve°e v²tahu jsou otev°enΘ.
[174]Cesta{cestu}
[175]Cesta do pouÜt∞. Tam se mi vskutku nechce.
[176]Na nalezenφ n∞kter²ch p°edm∞t∙ pot°ebujeÜ opravdu velikΘ èt∞stφ.
[177]Pou₧φvat Hrubou sφlu nenφ nikdy nutnΘ. VÜude se dß dostat i jinak.
[178]P°edm∞t
[179]byl odebrßn z inventß°e
[180]byl p°idßn do inventß°e
[181]Vyrobil jsi v∞dro s ·chytem.
[182]Vyrobil jsi nßstroj vhodn² ke Üplhßnφ.
[183]Hra byla ·sp∞Ün∞ ulo₧ena
[184]Hra byla ·sp∞Ün∞ naΦtena
[185]Stiskem <F1> vyvolßte nßpov∞du.
[200]Poda°ilo se ti vyrobit pßΦidlo.
[201]Navßzal jsi na kotvu lano.
[202]Pßr dob°e mφ°en²ch ran a z lopaty je v²born² r²Φ.
[203]Pou₧itφm jednoho p°edm∞tu na druh² m∙₧ete vytvo°it nov² p°edm∞t.
[300]"Vφtej !"
[301]John Alvin{Johna Alvina}
[302]Vypadß zanedban∞. UrΦit∞ u₧ pßr dnφ nic nejedl.
[303]Zahradnφk{zahradnφka}
[304]StarÜφ mu₧, cel² Üpinav² od hlφny. Evidentn∞ tu pracuje.
[305]Ben Waters{Bena Watersa}
[306]T∞₧ko °φct, zda je to rybß° Φi hroba°. Asi obojφ.
[307]ProdavaΦ {prodavaΦe}
[308]Nevypadß, ₧e by mu ten kÜeft zrovna vynßÜel.
[309]Kluk {kluka}
[310]Vypadß dost smutn∞.
[311]Hospodskß {hospodskou}
[312]Asi jedin² obyvatel, kter² nevypadß seÜle.
[313]Jim{Jima}
[314]Ehmm...
[315]
[316]Leo Danton{Dantona}
[317]VytrΘnovanß postava a Üibalsk² pohled. Zjevn∞ je tu ÜΘf.
[400]HRUB┴ S═LA
[401]LOGICK▌ Z┴MEK
[402]Obtφ₧nost
[403]PoΦet zßpad∙
[404]ÄIVOTNOST BATERI═
[405]Inteligence
[406]Sφla
[407]èt∞stφ
[408]Ulo₧it hru
[409]Nahrßt hru
[410]Nßpov∞da
[411]UkonΦit hru
[412]Zp∞t do hry
[413]Mapa
[414]Novß hra
[415]┌vod
[416]NejlepÜφ sk≤re
[417]Obloha zazß°φ jako tisφc sluncφ,
[418]zem se bude t°ßst a oceßny vylijφ se z b°eh∙.
[419]5 let budou plßt ohn∞, a kou°em zastφnφ se slunce.
[420]A pak nastane ticho.
[421]Zbude jenom umφrajφcφ sv∞t.
[422]Novß kniha proroctvφ, kapitola 12.
[423]Nikdo si ji₧ nevzpomφnß, co se vlastn∞ udßlo
[424]a kde to celΘ zaΦalo.
[425]N∞kte°φ mluvφ o dopadu ob°φho asteroidu,
[426]jinφ o mnohaletΘ vßlce.
[427]Postupem Φasu vÜak tato otßzka ztratila v²znam.
[428]Pokolenφ vyst°φdalo pokolenφ a v myslφch
[429]lidφ z∙stala otßzka jinß. "Jak p°e₧φt?"
[430]Po celou tu dobu se sna₧ili najφt zp∙sob, kterak
[431]se ochrßnit p°ed zhoubn²mi ·Φinky radiace.
[432]Lidskß rasa pomalu vymφrala. A t∞ch pßr lidφ,
[433]kte°φ jakoby zßzrakem p°e₧ili, podlehlo mutacφm.
[434]Tehdy, kdy₧ u₧ ka₧d² ztrßcel nad∞ji, sehrßla
[435]v d∞jinßch lidstva op∞t svou ·lohu Becherovka.
[436]Nßpoj chrßnil p°ed radiacφ a ochra≥oval bu≥ky
[437]lidskΘho t∞la p°ed zmutovßnφm.
[438]Nezbyl vÜak ji₧ nikdo, kdo by jej dokßzal vyrobit.
[439]Tento p°φb∞h zaΦφnß poblφ₧ malΘ osady,
[440]kterß po celß 2 stoletφ p°e₧φvala jen dφky
[441]havßrovanΘ cistern∞ s Becherovkou.
[442]uvßdφ
[443]Kdysi dßvno prochßzel naÜφ osadou poutnφk.
[444]Vyprßv∞l o dalek²ch konΦinßch a t∞₧ko uv∞°iteln²ch v∞cech,
[445]kterΘ na svΘ dlouhΘ cest∞ poznal.
[446]Mnoho jeho p°φb∞h∙ dodnes koluje mezi osadnφky.
[447]Jeden z nich mluvφ o m∞st∞ u jezera, ve kterΘm se nachßzφ
[448]vstup do mφst, kde stßle jeÜt∞ umφ vyrßb∞t Becherovku.
[449]Dnes, v dobßch kdy je ji₧ cisterna s Becherovkou tΘm∞° prßzdnß, se tento p°φb∞h
[450]vyprßvφ vφce, ne₧ kdykoli p°edtφm. P°φb∞h o nad∞ji a mo₧nosti dalÜφho ₧ivota.
[451]A proΦ vßm to vyprßvφm zrovna jß?
[452]╪φkajφ mi Teo. StejnΘ jmΘno nosil i onen poutnφk.
[453]Jsem jeho syn, a ne₧ odeÜel, p°enechal mi tu n∞kolik v∞cφ.
[454]Jednou z nich je kus mapy, na kterΘ je poloha m∞sta u jezera.
[455]Kdy₧ u₧ byla situace doΦista zoufalß, padlo rozhodnutφ.
[456]Tak jsem se vydal na cestu.
[457]Teo krßΦel pustinou tak dlouho, ₧e u₧ docela ztratil
[458]pojem o Φase. Sna₧il se sice jφt podle mapy,
[459]ale vyh²bßnφ se mutant∙m a osam∞l²m dravc∙m
[460]ho ji₧ dßvno svedlo ze sprßvnΘ cesty.
[461]PotΘ, co vypil poslednφ vodu, kterou m∞l s sebou,
[462]se spalujφcφ ₧ßr slunce stßval nesnesiteln²m.
[463]D°φve ne₧ padl na zem vysφlenφm, dokßzel u₧ jen
[464]myslet na ty, kterΘ zkamal. Na ty, kte°φ do n∞j
[465]vklßdali svou poslednφ nad∞ji.
[466]Ne₧ upadl do bezv∞domφ, stihl jeÜt∞ spat°it vysokΘho
[467]mu₧e, kter² se jej sna₧il zvednout.
[468]Jeho zachrßnce se jmenoval George Dalvin - pßter
[469]cφrkve Vody a deÜt∞ z Old Lake City - m∞sta, kterΘ bylo
[470]cφlem Teovy dlouhΘ cesty.
[471]Kn∞z Tea oÜet°il a uzav°el jej do karantΘny, dokud se
[472]nedokß₧e, ₧e nenφ zmutovan². Pravidla byla ne·prosnß.
[473]Odhalit, zda jste mutant, nenφ v∙bec jednoduchΘ.
[474]Mutant vypadß ·pln∞ jako normßlnφ Φlov∞k,
[475]ale chovßnφ se °φdφ jen zvφ°ecφmi instinkty.
[476]Po n∞kolika hodinßch Teo procitl v temnΘ mφstnosti.
[477]Teo dosßhl svΘho cφle.
[478]V podzemφ naÜel vchod do mφst, kde se vyrßbφ Becherovka.
[479]Te∩ stojφ p°ed dalÜφm ·kolem. Musφ prozkoumat
[480]rozsßhlΘ podzemnφ laborato°e, odhalit mnohß tajemstvφ
[481]a podstoupit dlouhou a vyΦerpßvajφcφ cestu zp∞t do osady.
[482]Ale to u₧ je zase jin² p°φb∞h.
[483]Konec hry
[484]┌sp∞Ün∞ jsi odemkl
[485]Nepoda°ilo se ti odemknout
[486]┌sp∞Ün∞ jsi vyrazil
[487]Nepoda°ilo se ti vyrazit
[488]Prozkoumal jsi
[489]N∞co vidφÜ.
[490]VidφÜ
[491]Nem∙₧eÜ pou₧φt
[492]na
[493]Tohle opravdu nejde.
[494]NaÜel jsi
[495]Otev°el jsi
[496]Pou₧il jsi
[497]Tak tohle vß₧n∞ ne.
[498]Zkus
[499] pou₧φt jinak.
[500]To nedßvß smysl.
[501]Jak chceÜ spojit
[502]a
[503]? To nep∙jde.
[504]DalÜφ zbyteΦn² pokus.
[505]Prozkoumal jsi
[506]Vyrobil jsi